Ogni traduzione è un dialogo che attraversa i secoli
Prendete in mano una qualsiasi versione inglese della Commedia e vi ritroverete di fronte a una scelta — anzi, a migliaia di scelte. "Selva oscura" dovrebbe essere tradotta come "dark wood" o "shadowed forest"? Dante usa le rime e, se sì, a quale costo per il significato? Queste sono le domande che mi tengono sveglio la notte e, onestamente, non vorrei che fosse diversamente.
Mi chiamo Jordan Campbell. Sono uno scrittore e analista che ha trascorso anni a mappare il panorama delle traduzioni di Dante in inglese — confrontando le voci di Longfellow a quelle di Ciaran Carson, da Dorothy Sayers a Mary Jo Bang. Il dettaglio che probabilmente mi descrive meglio: una volta ho letto tre diverse traduzioni del Canto V una accanto all’altra su un treno da Edimburgo a Londra e ho completamente perso la mia fermata. Francesca da Rimini ti fa questo effetto.
Cosa troverete qui
Dantepoliglotta.it esiste perché il dibattito sulle traduzioni di Dante merita uno spazio dedicato e onesto, al servizio sia dei lettori curiosi che degli studenti e degli studiosi esperti. Qui potrete trovare:
- Approfondite letture comparative delle principali traduzioni in inglese, passaggio per passaggio
- Guide in linguaggio semplice per comprendere la struttura, l’immaginario e la teologia di Dante
- Profili dei traduttori e delle filosofie che hanno plasmato le loro scelte
- Valutazioni oneste su quale edizione sia più adatta a quale tipo di lettore
Nessuna traduzione detiene da sola la verità su Dante. Il mio obiettivo è aiutarvi a trovare la versione — o le versioni — che vi consentano di cogliere appieno il poema.
Una nota sulla lettura responsabile
L’opera di Dante ha un peso teologico, politico e culturale concreto. Affronto ogni analisi tenendo conto di tale complessità: riconoscendo il contesto storico, resistendo alle facili rivisitazioni moderne e segnalando i casi in cui le scelte di un traduttore recano con sé un carico ideologico. Leggere bene significa rimanere curiosi e un po’ umili.
Se tutto questo vi sembra un mondo tutto da esplorare, sono sinceramente felice che abbiate trovato questo spazio. Sfogliate i saggi, iniziate un confronto o scrivetemi due righe. Grazie per essere qui: per me significa molto più di una semplice nota a piè di pagina.